Minggu, 20 Maret 2011

Me atasco al hablar inglés

| Minggu, 20 Maret 2011 | 0 komentar


Si recibes este post por correo y no puedes ver las imágenes, haz clic aquí.





 Pregunta:







Soy
cubano y hace unos 15 meses que me vine a vivir a  Miami, USA.





…Te escribo para pedirte un consejo.





Tengo un trabajo como “Front desk” de un hotel, por
lo que constantemente tengo que estar comunicándome con personas de habla
inglesa.


Siento que sé mucho, incluso mi acento no parece de
un hispano. Aunque ya estoy en un nivel superior me sucede algo que me
desespera….





Lo que me sucede es que tengo que pensar las
conversaciones en mi cabeza; así me salen sin problema, con acento muy anglo, y
sin ninguna dificultad.





Pero cuando no lo hago, es decir, pensar las
frases, unir las palabras en la manera correcta, todo se vuelve un caos y
comienzo a decir disparates
, incluso en las oraciones más elementales.





El problema comienza cuando debo
conjugar en los otros tiempos, los cuales domino en teoría bastante bien, pero
cuando llega el momento de formar la oración llegan los problemas.





Tardo de 5 a 10 segundos en
pensar las frases, luego de ese tiempo todo sale perfecto, pero no puedo decirle a mi interlocutor que espere 5 a 10 segundos.





Me  enredo mucho con la conjugación, sobre todo cuando me toca acordarme de los
verbos irregulares y la conjugación del participio pasado.





En este último tiendo a enredarme
con el verbo "have"  el  que cambia hacia "has" cuando se
habla en tercera persona (he, she, it)





Cuando
digo "I have been working here for a year",eso lo digo bien. Pero si
me toca preguntar  "how long has she
been working here?" no sé si decir "How long she has been working
here?"





Ahí se produce el problema,
tiendo a cambiar la posición de las palabras, la conjugación del verbo "
have” hacia “has” y es una cadena que me lleva a decir grandes disparates…





La situación empeora si
automáticamente cuando debo saltar al pasado hablando con un verbo irregular .…




Tal vez usted dirá: lo que necesitas es repasar los tiempos, pero créame que los he estudiado y bastante, pero en mi opinión lo que necesito es aprender a introducir ese conocimiento dentro de mi cabeza, que no necesite tiempo, y las palabras fluyan como ahora mismo lo hacen en mi cabeza.







Me fastidio conmigo mismo, porque después pienso
para mí, y me digo, ¿por qué no dije esto de tal manera? si lo sabía.





Es algo que me desespera, y me afecta, porque no
todas las conversaciones que tengo son cortas, muchas veces los clientes quieren hablar y preguntar muchas cosas y a
veces hablan muy rápido.





Me imagino que no tendrás mucho tiempo, pero si
alcanzas
unos minutos para mandarme algún ejercicio, o truco, para mejorar mi recepción de pensamiento en inglés estaré muy agradecido. Sé
que tengo que seguir sin parar, pero en la
práctica, me urge, pues lo necesito para mi futura carrera y mi actual trabajo.


  


Muchísimas felicidades
por tu blog, que cae como del cielo para las personas de habla hispana que
llegan a países angloparlantes.





Atentamente






David






Respuesta:





Me
interesa mucho tratar el problema de David en el blog porque es muy común.




No sólo
afecta a quien está trabajando ya en un ambiente anglosajón, sino que le
ocurrirá a prácticamente todo aquel estudiante que empiece a comunicarse en
ambientes anglosajones: “se le enredarán
las frases y las conjugaciones verbales si no practica como es debido.”




Aprendiendo a analizar y resolver problemas





































Para
intentar resolver el problema de David, y quizás el tuyo, desglosaremos sus
problemas.




Es
importante llevar a cabo este proceso por varias razones: ordenar tus pensamientos;
priorizar los problemas y ver cuál, o cuáles, son los más importantes para
establecer una estrategia.



¿Cuántos problemas ves en el mensaje de David?





Enumero los que yo detecto:


  • Confusión
    entre formas verbales, sobre todo, con la tercera persona y, present perfect
    continuous y participios pasados.

  • Sensación
    de impotencia y quizás de “baja autoestima” por no poder expresarse como a él
    le gustaría.

  •  Miedo
    a que su incapacidad de expresarse correctamente afecte negativamente a su
    trabajo.

  • Agobio
    por no saber cómo enfrentarse al problema y solucionarlo: no me diga usted lo que necesitas es repasar los tiempos… los
    he estudiado y bastante.
    No me da
    resultado.



¿Te suenan estos problemas?





Si te
fijas, al resolver el primero “confusión
entre formas verbales…” se resuelven todos los demás automáticamente.




Así que
vamos a ello.





Imagínate
una gran cantidad de coches confluyendo en una misma intersección cuyas calles
sólo tienen un ancho limitado.


 


Parece
claro que para que podamos desatascar a los coches, tenemos que poner unas
reglas de paso porque si no acabarán chocando.





Decimos
por ejemplo:




“Sólo pueden pasar dos coches a la
vez de cada una de las calles que confluyen en la intersección
.”





Ahora
imagínate que esos coches son frases en inglés. 





Si el
ancho de las calle es limitado podemos dejar pasar,  o bien, dos coches pequeños, o bien, un coche
grande.






Por tanto, podemos dejar pasar: dos frases cortas y tan solo una frase
larga al tiempo para evitar el atasco
.





Fíjate
en un detalle de lo que dicho: “frases cortas y largas”. No he dicho “concepto de
frase”, “estructura gramatical”, “ni tiempo verbal”. 





Si tú
estuvieras dirigiendo el tráfico en una intersección ¿a quién dejarías pasar?
¿al plano del diseño del coche o al coche? 





Al coche
¿verdad?  Entre otras razones porque los
planos del coche no tienen ruedas, como tampoco las tienen las estructuras
gramaticales.  Sin embargo, las frases “sí tienen ruedas”, o bien salen
rápidamente por tu boca, o se atascan.





Y ese
coche ¿en qué estado debería de estar para que pudiera circular? En buen estado
¿no?





Quiero que fabriques
“frases/coche de carrera”,

bien diseñadas, en buen estado y rápidas.





 ¡No quiero tartanas! (BTW (by the way) esto es inglés, “una
tartana” en inglés es “a lemon” –sí un limón).





¿Y cómo?
Con esfuerzo claro. ¿O es que acaso un coche de carrera se hace con palos de
madera?





No. Lo que necesitas es una gran
infraestructura y alta tecnología (tu cerebro) para salir de la fábrica como es
debido.





Recuerda: la forma que tiene el cerebro para crear “frases perfectas”
es la repetición.





Extraer las frases del contexto
en que te encuentres





Si
observas detenidamente en cada contexto, o lugar, donde te encuentras se
utiliza un determinado tipo de vocabulario y expresiones. 





De hecho,
muchos cursos de inglés están basados en esta idea y te presentan personajes en
diversas situaciones utilizando diferente vocabulario y expresiones si estás en
un restaurante, de compras, en el aeropuerto o en el trabajo.





Lo que
suele fallar en estos métodos es que, dado que no hay dos situaciones idénticas,
tampoco hay un lenguaje idéntico, y, por tanto, las frases de un libro no siempre te sirven para sacarte del aprieto.
Por ello deberás darte el trabajo de detectarlas tú mismo.




Las frases que debe practicar David



Le he pedido a David que me enviara, en
español,  ejemplos de frases que se le
atascan.


Estas
son:


1. La
computadora/ordenador se me ha apagado


2. Nosotros  aún no hemos cobrado el dinero de su cuenta.


3. Eso
es lo que le he estado tratando de decir desde el principio.


4. Mañana cuando usted baje, debe  preguntar por la manager y decirle cuál es su
problema. Ella debe encontrar la manera de recompensarle por este problema


 5. ¿Qué quiere usted decir? ¿Necesita
que recojan su carro/coche?


 6. Este es un cargo que el hotel le cobra
por el desayuno y todos los servicios que puede leer en esta hoja. También se
le retendrán 50 dólares diarios por cada día que esté en el hotel y cuando  termine su estancia aquí se le devolverá
automáticamente a su cuenta


 7. ¿Ha estado usted antes en Miami?


 8. ¿Ha disfrutado su estancia en el hotel?


 9. Por favor, si lo desea puede llenar esta
pequeña hoja y darnos su sugerencia para mejorar el servicio.


 10. ¿En qué hotel esta la persona que usted
está buscando?










Yo he
adelantado el trabajo y aquí tengo las traducciones de las frases de David.












Frases comunes utilizadas en la recepción de un hotel





1. La
computadora/ordenador se me ha apagado.


The computer has shut down
on me.





2. Nosotros  aún
no hemos cobrado el dinero de su cuenta.


We haven’t charged (the
money on) your account yet.




3. Eso es lo que le he estado tratando de decir desde el principio.


That was what I’ve been
trying to say from the start.





4. Mañana cuando usted
baje, debe  preguntar por la manager y decirle cuál es su problema. Ella
debe encontrar la manera de recompensarlo por este problema.




When you come down tomorrow, you should ask for the manager and tell her/him
your problem. She will find a way to make it up to you.





5. ¿Qué quiere
usted decir? ¿Necesita que recojan su carro/coche?





What would you like us to
do for you?
 ¿Qué quiere que hagamos por usted?  Do you want us to pick up your car?





Nota: La traducción literal de la frase que me ha enviado David suena
descortés: “What do you want to
say…?” What do you mean..?





6. Este es un cargo
que el hotel le cobra por el desayuno y todos los servicios que puede leer en
esta hoja. También se le retendrán 50 dólares diarios por cada día que esté en
el hotel y cuando  termine su estancia aquí se le devolverá
automáticamente a su cuenta.




This is the amount charged by the hotel for the breakfast and all the services
you can read on this paper.

50 dollars will be withheld for each day you are staying at the hotel. When you
leave the hotel, the money will be returned to your bank account automatically.





7. ¿Ha estado usted
antes en Miami?


Have you ever been to
Miami?





8. ¿Ha disfrutado su
estancia en el hotel?


Have you enjoyed your stay
at the hotel?





9. Por favor, si lo
desea puede llenar esta pequeña hoja y darnos su sugerencia para mejorar el
servicio.


If you wish, please, fill
in this form to give us your suggestions to improve the service.





10. ¿En qué hotel esta
la persona que usted está buscando? 


Which hotel is the person you are looking for staying at?








































































La estrategia: divide y vencerás




¿Recuerdas
en mi post anterior
la importancia de la estrategia?





Vamos a
ver detalladamente los pasos que se han de seguir:




1) Detecta las frases más comunes que utilizas en tu entorno





En
primer lugar, debes detectar las frases que se dicen en tu entorno y que se te
atascan.







Este es uno de los trabajos más
importantes.





En su
utilización diaria, algunas de estas frases no serán idénticas (cambiará el
sujeto, el tiempo verbal, etc.),  pero
quizá en un 80% sí lo serán.





Las
frases de David, no te servirán a ti así que coge bolígrafo y papel y empieza apuntar
las frases que sean habituales en tu entorno.




Consejo: incluso si estás en tu
propio país, puedes hacer este ejercicio. Harás un curso de inglés específico
para ti. 


¡Ojo!
Desmenuza. No escribas "la biblia en verso". Necesitamos pequeños contextos.




2) Dibuja mapas mentales con contextos y vocabularios muy específicos





Con cada contexto crearemos
“pequeños mapas mentales”





Pondré
como ejemplo las frases de David.





El
primer contexto es la computadora/el ordenador en la recepción de un hotel.





Cuando
digo que es necesario “ser muy específico” me refiero a que no voy a relacionar
una lista de todas las palabras relacionadas con el ordenador (que no vendrán
mal, pero eso será para más adelante) sino aquellas frases
relacionadas con situaciones en las cuales el ordenador no funciona y estás
atendiendo a un cliente en la recepción del hotel
.





Tenderán,
por tanto, a ser frases que “den una razón de por qué no estás haciendo algo
que necesitas hacer para el cliente”.





Además
estas frases estarán en muchas ocasiones, o bien, en “present tense” (algo que
es cierto en el momento de hablar), o bien, 
en “present perfect” (algo que acaba de ocurrir).





Por
tanto tenemos:
















Como
puedes ver en el ejemplo, estamos siendo muy específicos para poder asimilar la
información correcta.




3) Busca las frases en internet





Lo mejor
es que nos eche una mano alguien que sepa más inglés para buscar las palabras,
pero si no contamos con esa ayuda tenemos que ir a wordreference y buscar, por
ejemplo, “apagar” en la opción español-inglés. Encuentro
estos significados.  





Nota:
No he utilizado el traductor de Google porque pueden salir traducciones
totalmente incorrectas, como esta “I have been off the computer.” Aunque
puedes utilizarlo y luego pedir ayuda a un nativo para que te las corrija.
¿Cómo sé que esa frase no es correcta si no tienes a un nativo que te corrija? Si
haces una búsqueda en internet probablemente verás que no aparece nada
semejante.No tiene que aparecer la misma frase, pero sí frases similares en páginas de nativos.





Luego,
veo que tengo estas traducciones: luz/televisión/motorto
turn off
,
switch off.





Hago
una búsqueda con las palabras “turn off
+ vocabulary + computer
” y doy con
esta página. No me
sirve del todo, pero es una primera ayuda. 





Haciendo una nueva búsqueda llego a este foro de nativos. Ya estoy más cerca.





Encuentro esta expresión:

 



“When I'm using my computer
normally, it just shuts down by itself.”






Hago otra búsqueda más con las palabras “computer+shut
down by itself”
y doy con
esta página. Es una página de vocabulario
más avanzado, pero algunas frases me sirven.





Por
supuesto, si tienes ayuda de algún nativo, o persona con conocimientos
avanzados de inglés, todo este proceso será mucho más rápido y seguro, pero por
el simple hecho de esforzarte y buscar palabras, expresiones y sonidos aprenderás
mucho más.




Ahora
coloco la frase en “present perfect” utilizando mis conocimientos de gramática.


       “The computer has shut down by itself. “





Pero ¿es
correcta esta oración en inglés?





Hago una
búsqueda con “the computer has shut down by itself”
y en esta página encuentro:


      “My computer has been randomly shutting down on me
now”. 




4) Intento comprobar si tus frases son correctas con un nativo




Aunque
el ejemplo que he encontrado está en “present perfect continuous”, mi frase parece
ser correcta, claro que para estar completamente seguro lo mejor es consultar
con nativo.





Nota: Además, aprendo cómo se dice:
“se me ha estado apagando el ordenador al azar”.   




5) Escucha las frases cientos de veces




Puedes utilizar un programa como vozme o google translator para
escuchar las frases.




6) Repite las frases hasta vomitarlas




Repetir
hasta vomitar significa cientos de veces.




En el
ejercicio de repetición es importante que acortes.




Por
ejemplo, estos párrafos los deberás desmenuzar para aprenderlos.





This is the amount charged
by the hotel for the breakfast and all the services you can read on this paper.





Sólo repetiremos primero: This is the amount
charged (haciendo hincapié en la terminación “charged” /charchd”)




Enfrentándose a problemas específicos: confundir "he" por "she" y viceversa





Por
último, como parte de la estrategia, me gustaría sugerir una forma de resolver
un problema específico de los que menciona David y que es muy común entre los
hispanohablantes.





Consiste
en decir: “he” por “she” y viceversa y, en decir “have” en lugar de “has”.





Lo mismo
ocurre con “do” y “does”, la gran mayoría de las personas olvidan “does”.


Para
hacer frente a este problema haremos un juego. 




-Cogeremos una foto de un chico y
una chica como estas. Imprímelas y recórtalas.












-Escribe
varias frases con he, she y has.





Por
ejemplo:


  •  Has she been there? ¿Ha estado  allí?

  • He
    has been working. Ha estado trabajando.

  • Has she called? ¿Ha llamado?

  • He has done everything. Ha hecho todo.



-Pide a
un amigo que te enseñe las fotos, alterándolas y que te pregunte las oraciones
que has escrito es español para que tú las digas en inglés. 




Lo importante es
que la misma frase la puedas decir con "she" o "he", sin equivocarte de imagen. Ten en cuenta que te equivocas porque para ti "she" o "he" no significan nada, son sólo sonidos extraños. Pero con la repetición le darás sentido.





Si no
tienes quien te ayude, intenta hacerlo tú solo. Se trata de que asocies el pronombre y conjugación verbal a la imagen correcta. Cada vez deberás ir más rápido y aumentado la complejidad de las frases. Repite el ejercicio cientos
de veces hasta que logres no equivocarte nunca.  





Nota: cuando digo
“cientos” no estoy exagerando. De hecho, en tu propio idioma has repetido las
frases miles de veces antes de dominarlas completamente.




Conclusión




Para
conseguir el objetivo que nos pide David “ lo que necesito es aprender a introducir ese
conocimiento dentro de mi cabeza, que no necesite tiempo, y las palabras fluyan
como ahora mismo lo hacen en mi cabeza”
. Como ves, no puedo darle ningún
truco realmente. 





Lo que le estoy dando son “recursos” y “una estrategia”, que,
por supuesto, requiere esfuerzo y trabajo.


 

************************************

¿Interesado en acreditar el nivel de inglés B1? Haz clic en la imagen de abajo.







****************************************

Novedades:













    CURSO DE INGLÉS ONLINE GRATUITO



    AGRADECIMIENTO: Roberto Reboredo y yo agradecemos especialmente a Alberto Lamela y Álvaro Carrasquel su ayuda con el material del Unit 27







    UNIT 27 PRONOUNS







    Las clases anteriores se pueden encontrar en este enlace.  En el menú horizontal del blog "curso gratuito".











  • Unit 27, level 1 (Beginner - Low-intermediate))



  • Unit 27, level 2 (Intermediate-Mid-intermediate)



  • Unit 27, level 3 (Upper intermediate-Advanced)







0 komentar:

:)) ;)) ;;) :D ;) :p :(( :) :( :X =(( :-o :-/ :-* :| 8-} :)] ~x( :-t b-( :-L x( =))

Posting Komentar

 
© Copyright 2010. yourblogname.com . All rights reserved | yourblogname.com is proudly powered by Blogger.com | Template by o-om.com - zoomtemplate.com